Top.Mail.Ru

Наталья Кольчугина: Благодаря Лаиссе освоила ещё один язык

30 сентября отмечается Международный день переводчика. По этому случаю пресс-служба ЖФК «Локомотив» поговорила с Натальей Кольчугиной, бессменной переводчицей нашей команды.

— Как ты связала свою жизнь с этой профессией?

— Изначально хотела поступать на химфак МГУ, ведь в школе мне очень нравилась химия, особенно органика. Но родственники разуверили: «Будешь вечно пропадать в лабораториях». Тогда я вспомнила, что неплохо знаю английский. В итоге поступила на факультет иностранных языков и регионоведения МГУ. Там учила ещё испанский и итальянский. Также у нас был начальный курс арабского, но его так и не смогла осилить.

Получив диплом, занималась лингвистическим сопровождением делегаций на крупных проектах, в том числе военно-музыкальном фестивале «Спасская башня». Работала в дипломатической миссии, была переводчиком у иностранных специалистов.

— До «Локомотива» ты была связана с футболом?

— Три года подряд сопровождала любительскую аргентинскую команду на фестивале «Арт-футбол» в Москве. Там были музыканты, артисты, комментаторы, футболисты, включая бывшего нападающего «Москвы» Эктора Бракамонте. А во время ЧМ-2018 в России я работала в Оргкомитете турнира в Департаменте протокола.

final.jpg

— Когда ты оказалась в «Локо»?

— В январе 2023 года. Я тогда была методистом по испанскому языку в Департаменте образования города Москвы. Нравился коллектив, но не сама работа. И тут увидела вакансию: ищут переводчика именно женского пола. Я решила, что это знак судьбы. Вечером отправила резюме, а уже утром мне позвонили.

— Лаисса пришла в «Локомотив» практически одновременно с тобой. Пришлось выучить ещё и португальский?

— Да, благодаря Лаиссе я освоила ещё один язык. Там корни слов те же, что в испанском. Могу переводить, понимаю, но говорю на нём пока неуверенно. Это скорее «портуньол» — симбиоз португальского и испанского.

— Что входит в твои обязанности?

— Любая коммуникация, связанная с адаптацией игроков. Это касается не только их пребывания в команде, но и помощь в организации быта, разъяснение каких-то культурных нюансов. Не зная языка, легионер первое время совершенно не понимает, как здесь жить, во сколько что закрывается и открывается. Нужен тот, на кого можно положиться. Я считаю себя эдаким локотком джентльмена, который подставляю им, помогая адаптироваться и в команде, и в стране в целом.

098A2731.JPG

— Совсем без курьёзов и нештатных ситуаций наверняка не обходится. Что вспоминается в первую очередь?

— Лаисса однажды потерялась в московском метро. Но она довольно быстро нашлась. А Люй Юэюнь пару раз теряла банковские карточки. Потом искали их вместе по магазинам. Нашли. В другой раз Люй поздно вечером стало нехорошо. Мы с доктором срочно организовали ей доставку медикаментов, успокоили. Кому-то из игроков я помогаю дистанционно налаживать интернет, что-то купить. Могу при необходимости съездить в магазин вместе с ними. Хотя почти всех уже научила пользоваться маркетплейсами, они самостоятельно заказывают всё необходимое.

— На переговорах ты тоже помогаешь?

— Да, полгода назад меня подключили к переводу переговоров. Конечно, осознаю всю важность процесса. Это единственный случай, когда делаю переводческую запись, пометки. Никакая цифра от меня не ускользает. На поле и во время теории, установок такой возможности нет. Во-первых, у нас запрет на использование гаджетов. Во-вторых, на это не хватает времени, ведь приходится переводить на два языка — английский и португальский, донося информацию быстро и в сжатой форме.

098A1852.JPG

— Бывало, что ну никак не получалось перевести какое-то мудрёное слово или словосочетание?

— Да. Футбольный сленг мне пока не полностью покорился. Выражения типа «сухой лист» не найти сразу на обоих языках. Приходится описывать это детально, своими словами. Есть и названия финтов, которые пришли к нам с Запада — например, рабона. Человек, далёкий от футбола, не всегда такое поймёт. Моя домашняя работа состоит в поиске аналогов, эквивалентов, если таковые существуют.

В случае со сложными медицинскими терминами тоже приходится импровизировать, действовать спонтанно. Это же касается и перевода флеш-интервью. Несмотря на большой стресс, в такие моменты стараюсь максимально очистить голову, успокоиться.

098A7309.JPG

— У Эммануэль Фейвор очень непривычный английский. Как ты её понимаешь?

— В Нигерии официальный язык английский, но существуют и локальные диалекты. Вот и у неё своя лексика. Вообще, это вопрос переводческой практики, «наслышанности». В своей карьере сталкивалась с разными акцентами, даже с индийцами работала. Постепенно ухо привыкает. У меня большая «библиотека» акцентов. Тот, что у Фейвор, в ней тоже есть. (Улыбается.)

— Правда, что Эммануэль — это фамилия, а Фейвор — имя?

— Да, я видела её документы. Кстати, у неё есть и второе имя – Чайнагором. Лаисса — это ведь тоже имя. Оливейра душ Сантуш — две фамилии.

— На каком языке вы общались с китаянкой Люй?

— Она приехала, совершенно не зная английского. Сначала общались жестами, партнёры по команде тоже помогали. Потом Люй выучила английский до рабочего уровня.

098A5435.JPG

— Когда ты на больничном, кто тебя замещает?

— Игроки. Алиса Мишурина, Ангелина Гайер, Настя Линник хорошо говорят по-английски. Девочки реально помогают, хотя, конечно, это не сравнить с нагрузкой, которую выполняет переводчик. Они могут что-то упустить или, отвлекшись, сами пропустят важную информацию.

— Поддерживаешь связи с игроками, которые покинули клуб?

— В первую очередь я переводчик, сотрудник клуба. Мне кажется, очень близкие отношения с игроками — это не очень корректно, непрофессионально. Но мы до сих пор общаемся со многими девчонками, узнаём, как дела. Когда Маклинс ушла из «Локомотива», то попросила меня помочь с переводом прощального обращения. Я с большой ответственностью подошла к этому вопросу. С Люй мы сейчас тоже на связи, у меня даже есть китайский мессенджер WeChat.

— Есть какое-то сообщество переводчиков в женской Суперлиге?

— Когда за «Крыльях» выступали бразильянки, у них был переводчик. Видела его, когда мы играли в Самаре, но на клубном сайте не нашла. Возможно, людей моей профессии в Суперлиге немало, но я, к сожалению, с ними не знакома. Хотя было бы очень интересно пообщаться, узнать, как они справляются со своей работой. А ещё хочется познакомиться с опытными переводчиками из РПЛ, в некоторых клубах их сейчас даже по двое.

098A4033 (1).JPG

Пресс-служба ЖФК «Локомотив»
Читайте также
Женский «Локо» сыграет в Рязани
14.10.2024
Женский «Локо» сыграет в Рязани
Елена Фомина: Концовка была очень напряжённой
12.10.2024
Елена Фомина: Концовка была очень напряжённой
Женский «Локомотив» обыграл «Чертаново»
12.10.2024
Женский «Локомотив» обыграл «Чертаново»
С днём рождения, Александр Сергеевич!
12.10.2024
С днём рождения, Александр Сергеевич!
ЖФК «Чертаново» – ЖФК «Локомотив». Превью матча
11.10.2024
ЖФК «Чертаново» – ЖФК «Локомотив». Превью матча
Лаисса: У нас остаются задачи в Суперлиге
10.10.2024
Лаисса: У нас остаются задачи в Суперлиге
Владислав Корницкий: Все наши девчонки хотят быть первыми
09.10.2024
Владислав Корницкий: Все наши девчонки хотят быть первыми
С днём рождения, Владислав Викторович!
09.10.2024
С днём рождения, Владислав Викторович!
ЖФК «Локомотив» сыграет с «Чертаново»
08.10.2024
ЖФК «Локомотив» сыграет с «Чертаново»
Елена Фомина: Мы шли к этому три года
06.10.2024
Елена Фомина: Мы шли к этому три года
Женский «Локо» выиграл Кубок России!
05.10.2024
Женский «Локо» выиграл Кубок России!
ЖФК «Локомотив» – ЖФК ЦСКА. Превью матча
04.10.2024
ЖФК «Локомотив» – ЖФК ЦСКА. Превью матча
Анна Беломытцева: Все максимально заряжены и уверены в себе
04.10.2024
Анна Беломытцева: Все максимально заряжены и уверены в себе
Елена Фомина: Это один матч, который решает всё
03.10.2024
Елена Фомина: Это один матч, который решает всё
День в истории. Второй Кубок женского «Локо»
02.10.2024
День в истории. Второй Кубок женского «Локо»
Борис Ротенберг поздравил женскую молодёжку с чемпионством
02.10.2024
Борис Ротенберг поздравил женскую молодёжку с чемпионством
5 октября женский «Локо» сыграет с ЦСКА в финале Кубка
30.09.2024
5 октября женский «Локо» сыграет с ЦСКА в финале Кубка
Елена Фомина: Не думали об удержании счёта
28.09.2024
Елена Фомина: Не думали об удержании счёта
Женский «Локо» уверенно обыграл «Енисей»
28.09.2024
Женский «Локо» уверенно обыграл «Енисей»
 Виктория Козлова: В Красноярске видела медвежьи следы
27.09.2024
Виктория Козлова: В Красноярске видела медвежьи следы

4 дняДо ближайшего матча

01.10
18:30 Вторник
Fonbet Кубок России
Групповой этап. Тур 5
Локомотив
2 : 1
Оренбург
Матч-центр
06.10
16:30 Воскресенье
Россия. Премьер-лига
Тур 11
Локомотив
1 : 0
Крылья Советов
Матч-центр
19.10
16:30 Суббота
Россия. Премьер-лига
Тур 12
Химки
vs
Локомотив

П1

5,05

Х

4,34

П2

1,62
Матч-центр
23.10
19:00 Среда
Fonbet Кубок России
Групповой этап. Тур 6
Ростов
vs
Локомотив

П1

2,50

Х

3,68

П2

2,61
Матч-центр
27.10
19:30 Воскресенье
Россия. Премьер-лига
Тур 13
Зенит
vs
Локомотив

П1

1,62

Х

4,28

П2

5,20
Матч-центр
02.11
18:00 Суббота
Россия. Премьер-лига
Тур 14
Локомотив
vs
Рубин
купить билеты
09.11
14:00 Суббота
Россия. Премьер-лига
Тур 15
Локомотив
vs
Факел
купить билеты
22.11
Пятница
Россия. Премьер-лига
Тур 16
Спартак
vs
Локомотив
Матч-центр
29.11
Пятница
Россия. Премьер-лига
Тур 17
Локомотив
vs
Химки
Матч-центр
06.12
Пятница
Россия. Премьер-лига
Тур 18
Краснодар
vs
Локомотив
Матч-центр